[아랍어] 시장에서 있었던 일(대화문)
안녕하세요? 오늘은 싸미르와 왈리드가 시장 근처에서 만나 이야기를 나눈 내용을 아랍어로 공부하려고 합니다. 여러 아랍어 단어와 중요한 표현들이 나오니 기억해두시고, 필요한 상황에 맞추어 사용하시길 바랍니다. 그럼 시작하겠습니다.
참, 전에 있었던 친구와의 대화, 의류 매장에서 사용하는 아랍어 등이 궁금하시면 아래 바로 가기 링크를 이용해 주세요.
[아랍어] 친구와의 대화
[아랍어] 의류 매장, 옷 살때 쓰는 표현들
[아랍어] 새로운 영화관이 오픈했대
그럼 아랍어 대화문을 먼저 살펴보겠습니다.
وليد : مرحباً يا سمير
سمير : أهلاً يا وليد
وليد : أين كنت ياسمير؟
سمير : كنت في السوق مع أمّي وأبي
وليد : ماذا اشتريتم من السوق؟
سمير : اشترينا أشياء كثيرة: سترةً وسروالاً وقميصاً وربطة عنقٍ وجوارب وحذاءً من الجلد وحذاء رياضيّاً... والأكياس ثقيلة جئتُ لأضعها في صندوق السيارة.
وليد : لماذا لا تتسوّقون من السوق المركزي
سمير : الملابس هنا أحسن وأرخص.
وليد : أين سيارتكم؟
سمير : هناك بجانب الرصيف.
وليد : ولكن الوقوف في هذا المكان ممنوع! أنظر إلى هذا الشرطي يقترب من السّيارة
سمير : ماذا أفعل؟
وليد : إذهب إلى الشرطي، واعتذر إليه، هيّا سأساعدك في حمل الأكياس
이 대화문에서 중요한 단어들과 표현들을 체크해 봅시다.
أين كنت؟
어디에 있었어? 라는 표현입니다.
*아랍어에서 be 동사는 다른 언어들과 조금 다른데, “to be”를 표현하기 위해서는 주로 다음과 같은 형태를 사용합니다.
1) 나는 학생입니다. أنا طالب (나, 학생) 이렇게 현재 시제에서는 be 동사가 생략되어 있다고 보시면 됩니다.
2) 과거 시제에서는 위의 대화문에 나온 것처럼 كان 동사를 사용해 표현합니다.
في السوق
시장에, (~에) 장소를 나타날 때는 전치사 في 를 사용합니다.
من السوق
여기서 전치사 من 은 ~로부터 라는 뜻으로 사용되었습니다. 시장으로부터
مع أمّي وأبي
엄마 아빠와 함께, (~와 함께) 라는 말을 하고 싶을 때는 مع 를 사용합니다.
ماذا اشتريتم
무엇을 샀어요? 무엇(what)에 해당하는 말은 ماذا 이고, 사다(to buy)의 동사원형은 اشترى 입니다.
당신들이 샀다. اشتريتم
우리가 샀다. اشترينا
*과거형의 동사변화를 살펴보면 앞 부분은 변하지 않고, 뒤가 변한다는 것을 알 수 있습니다.
سترة
Suit
سروالا
Pants
وقميصا
Shirt
ربطة عنق
Belt
جوارب
Socks
حذاءً من الجلد
가죽으로 만든 신발
حذاء رياضيّا
스포츠 신발
الأكياس ثقيلة
가방들이 무겁다
جئتُ لأضعها
나는 그것들을 넣기 위해 왔다.
صندوق السيارة
자동차 트렁크, صندوق 는 상자, 박스라는 뜻입니다.
لماذا
왜? why?
لا تتسوّقون
현재동사의 부정문을 만들 때는 لا 를 사용합니다. 여기서는 “쇼핑하지 않았다.”는 뜻입니다.
السوق المركزي
중앙 시장(central market)
ملابس
옷(cloth)
أحسن وأرخص.
더 좋고, 더 싸다. أحسن 의 원형은 حسن 이며, أرخص 의 원형은 رخيص 입니다.
*아랍어에서 비교급은 형용사나 부사의 형태를 변화시켜 만듭니다.
예를 들어,
더 큰: أكبر
더 작은: أصغر
ممنوع
금지된 또는 금지됨, 동사 منع 금지하다에서 파생된 말입니다.
أنظر
Look! 저기 봐! 이런 뜻입니다. 명령형으로 쓰였습니다.
الشرطي
경찰(police)
يقترب
"가까워지다"를 의미하는 "قرب"에서 파생된 말입니다. 그가 가까워지고 있다는 말입니다.
ماذا أفعل؟
“무엇을 해야 할까요?"라는 의미입니다. 이 문장은 일상적인 상황에서 다른 사람에게 조언이나 도움을 요청할 때 사용합니다.
إذهب
“가세요”, to go ذهب 에서 파생된 명령형
اعتذر إليه
그에게 사과하세요. اعتذار 은 사과를 의미하며, 이것이 동사 명령형으로 변화한 것입니다.
سأساعدك
당신을 도와주겠다. 앞에 س 를 붙여 미래형으로 만들었습니다. 뒤에 ك 는 you, 곧 당신을
그럼 전체 문장을 한국어로 해석해보겠습니다.
왈리드: 안녕하세요
싸미르: 안녕하세요, 왈리드
왈리드: 싸미르, 어디 있었어요?
싸미르: 시장에 엄마와 아빠랑 있었어요.
왈리드: 시장에서 무엇을 샀어요?
싸미르: 많은 물건을 샀어요. 자켓, 바지, 셔츠, 넥타이, 양말, 가죽 신발, 운동화... 그리고 무거운 가방들을 차 트렁크에 넣으러 왔어요.
왈리드: 왜 중앙 시장에서 쇼핑을 안 하셨어요?
싸미르: 여기 옷이 더 좋고 더 싸요.
왈리드: 차는 어디있어요?
싸미르: 거기 인도 옆에 있어요.
왈리드: 그런데 이곳에 주차하는 건 안되요! 저기 좀 봐요! 경찰이 차에 다가오고 있어요.
싸미르: 어떻게 해야 하죠?
왈리드: 경찰에게 가서 사과하고요. 제가 가방들을 도와 드릴게요.
마지막으로 위의 대화문과 관련된 문제를 풀어보도록 하겠습니다.
١- أين كان سمير؟
٢- مع من كان؟
٣- أين التقى وليد بسمير؟
٤- بماذا نصح وليد سمير؟